"人们管它叫'拉格纳洛克'号,"蒂娜的父亲说,"你和你的母亲还有我将乘坐他一起到伦敦去。"那安琪拉呢?"我要留下来。艾克当然并没有在听,他觉得餐桌旁的谈话极其乏味;事实上他已下决心不去听,如果他有办法的话,可是蒂娜却做了件特别的事,一间迫使他不得不注意的事。当关于轮船的谈话还在继续时,蒂娜伸手把艾克从他的椅子上拿起来,让他站在她的膝盖上。那艾克怎么办呢?她说道,她的声音很高却犹疑不决。她怎么办,亲爱的?他的母亲说道。艾可和我们一起乘坐拉格纳洛克号走吗?啊,当然啦,如果你希望的话,虽然对于像艾克这样的玩具来说你的年纪已经显得有点大了。没有我的事儿!蒂娜的父亲快活的说,"如果艾克不在谁来保护蒂娜呢?
从蒂娜的膝盖盖的有利位置,艾克可以看到整个桌面都展现在他的面前,当他坐在他自己的椅子上时他是看不到的。他看着一排闪闪发光的银器和杯盘。他看到蒂娜父母快活而傲慢的样子。后来他的目光和安琪拉的对视了。她正注视着他,就好像一只懒散的盘旋在空中的老鹰盯着地上的一只老鼠那样。或许艾克耳朵和尾巴上的兔毛、他的鼻子部位的胡须有某种被猎取的模糊的记忆,他浑身一阵战栗。是的,安琪拉说道,目光并没有从艾克身上移开,如果那小兔子不在的话谁来照看蒂娜呢?那天晚上,当蒂娜也像平常一样问有没有什么故事可讲时,安琪拉说,今晚,有一个故事。
蒂娜从床上坐起来,我想艾克应该和我一起坐在这里。她说道,这样他也可以听见那故事了。我想这样最好了,安琪拉说,是的,我也认为那兔子一定喜欢听故事。蒂娜把艾克拿起来,让他挨着她坐在床上并为他盖好,然后她对安琪拉说:我们现在已经准备好了。好啦,安琪拉说。她咳嗽了一声,好啦。故事从一位公主开始讲起。是一位美丽的公主吗?蒂娜问道。一位非常美丽的公主。有多美丽呢?你得听我慢慢讲呀,安琪拉说道,"一切都在故事里呢。
(本章完)